métier de traducteur s'adapter aux nouveaux défis
Traduction

Évolution du métier de traducteur : comment s’adapter aux nouvelles attentes du marché

🔍 Contexte et problématique Lorsque j’ai débuté en traduction, le métier était avant tout une affaire de précision linguistique et de culture. Les traducteurs étaient perçus comme des artisans du langage, travaillant avec minutie pour rendre un texte aussi naturel et fidèle que possible. Mais en 15 ans, le paysage a radicalement changé. Aujourd’hui, un …

Continuer la lecture
saint jérome, patron des traducteurs
Traduction

Traduction et nouvelles technologies : comment les outils TAO et la traduction automatique ont transformé le métier

🔍 Contexte et problématique Quand j’ai débuté ma carrière de traducteur, les outils technologiques étaient encore rudimentaires. Les glossaires étaient souvent des fichiers Excel, et les dictionnaires papier avaient encore leur place sur mon bureau. À l’époque, la traduction était avant tout un travail manuel, minutieux, où chaque phrase demandait réflexion et ajustement. Puis, peu …

Continuer la lecture
métier traducteur freelance
Traduction

Démarrer une carrière en traduction : comment trouver vos premiers clients et structurer votre activité

🔍 Contexte et problématique Se lancer en tant que traducteur freelance est une aventure passionnante, mais aussi semée d’embûches. Beaucoup de débutants se posent les mêmes questions : Sans une approche méthodique, beaucoup de nouveaux traducteurs peinent à se faire connaître, fixent mal leurs tarifs ou se retrouvent débordés par la gestion administrative. 💡 L’enjeu …

Continuer la lecture