portfolio traducteur
Traduction

Comment créer un portfolio de traducteur de A à Z ?

Créer un portfolio de traducteur, c’est bien plus que montrer ce que l’on sait faire. C’est prouver son expertise, raconter son histoire, et convaincre des clients potentiels que vous êtes LA personne qu’il leur faut. 🚀Après plusieurs conversations avec des collègues traducteurs, j’ai voulu démystifier le sujet : moi-même je trouvais cette tâche insurmontable, créer …

Continuer la lecture
métier traducteur freelance
Traduction

Guide ultime : 33 questions pour comprendre le métier de traducteur

Depuis plusieurs années, je réponds volontiers aux nombreuses questions des apprentis traducteurs et des personnes intéressées par le métier de traducteur. Ce domaine, en constante évolution, suscite un grand intérêt, notamment avec l’essor des technologies comme l’IA et la traduction neuronale. Afin de vous éclairer, j’ai compilé une liste des 33 questions les plus fréquentes …

Continuer la lecture
anniversaire
Traduction

15 ans de traduction : mon anniversaire

Le 10 septembre 2024, je fêterai mes 15 ans en tant que traductrice. Ce parcours, marqué par de nombreuses évolutions technologiques et culturelles, m’a permis de voir comment un métier aussi ancien s’est adapté aux nouvelles exigences du monde moderne. En tant que gestionnaire de projets et traductrice, j’ai observé des changements profonds, notamment l’essor …

Continuer la lecture
relecture ou post-édition
Traduction

Commande de relecture : et si c’était une post-édition ?

Il arrive parfois que certains clients avec qui je travaille moins souvent me demandent une relecture, payée au tarif relecture, alors qu’il s’agit en réalité d’une post-édition. Ainsi, les coûts pour l’agence sont diminués de moitié. Bien que malhonnête, cette pratique a tendance à se développer ces derniers temps, avec le succès de la traduction …

Continuer la lecture
traducteur métier
Traduction

Métier de traducteur : des débuts complexes

Vous vous intéressez au métier de traducteur ? Vous êtes vous même traducteur depuis peu ? Lisez cet article pour découvrir les débuts compliqués que ce type de carrière peut vous faire connaître. Le métier de traducteur donne envie Vous êtes traducteur depuis peu, ou vous souhaitez le devenir. Très bon choix. Vous vous apprêtez …

Continuer la lecture
traducteur freelance
Traduction

5 astuces pour trouver un traducteur freelance

Dans le cadre du développement de votre entreprise, vous avez besoin de traduire des documents. Pour cela, vous devez faire appel à un traducteur freelance professionnel qualifié, afin d’obtenir la meilleure qualité possible. Seulement voilà, vous ne savez pas du tout comment faire pour trouver un traducteur sur Internet. Voici cinq astuces pour vous aider …

Continuer la lecture
traducteur sans diplôme
Traduction

Devenir traducteur sans diplôme : le guide pratique

Comment devenir traducteur sans diplôme ? Dans cet article, je vais vous montrer comment devenir traducteur professionnel, sans être passé par une école de traduction. Devenir traducteur sans diplôme : Les diplômes de traduction n’existent que depuis les années 2000 Pour commencer, nous allons déjà tordre le cou à une idée reçue : les diplômes …

Continuer la lecture